Slovník pojmů
Potřebujete se ujistit, že překlady Vašich odborných dokumentů budou terminologicky zcela přesně odpovídat zdrojovému textu? Rádi Vám zajistíme odbornou korekturu specialistou v daném oboru.
Odborná korektura je kontrola již přeloženého odborného textu zaměřující se především na správnost použité terminologie. Jedním z hlavních cílů odborné korektury je zhodnocení textu z hlediska jeho účelu použití, tzn., zda si i po přeložení text zachoval srozumitelnost a lze jej použít ke stejnému účelu jako text zdrojový.
Pokud byste chtěli vidět kompletní nabídku našich korektur, můžete se podívat zde.
Co nabízíme
Korektury poskytujeme pro překlady ve více než 40 světových jazycích. Odbornou korekturu doporučujeme zejména u odborných překladů. Nejčastěji zajišťujeme:
- odbornou korekturu překladů technických textů
- odbornou korekturu překladů vědeckých dokumentací
- odbornou korekturu překladů lékařských brožur
- odbornou korekturu překladů manuálů
- odbornou korekturu překladů textů určených odborné veřejnosti
Jak odborné korektury probíhají
Odbornou korekturu si u nás můžete objednat online a my Vás poté budeme do 15 minut kontaktovat s cenovou nabídkou. Nebo nám jednoduše zavolejte. Jakmile nám odsouhlasíte cenovou nabídku, vybereme pro Vás nejvhodnějšího korektora podle jazyka a oborového zaměření (právník, geolog, letecký inženýr, ekonom apod.). Nejčastěji se odborná korektura využívá u překladů odborných textů, kdy je stěžejní zachovat co nejvyšší srozumitelnost.
Pomozte zajistit nejvyšší kvalitu překladu
Abychom mohli zajistit nejvyšší kvalitu Vašich překladů, pomůže nám vysoká míra spolupráce z Vaší strany. Neváhejte nás tedy upozornit na speciální vyžadovanou terminologii, poskytnout nám referenční texty, upozornit na neznámé zkratky a upřesnit případné nejasnosti.
V rámci odborné korektury Vás také můžeme požádat o dodání terminologického slovníku, případně jej můžeme ve spolupráci s Vámi vytvořit. Terminologický slovník má pak překladatel i odborný korektor k dispozici po celou dobu odborné korektury.
Naši odborní korektoři
Odborné korektury, ať už lékařských nebo technických překladů, mohou provádět pouze korektoři, kteří mají důkladné znalosti v daném oboru a perfektně ovládají používanou terminologii. Korektor musí zajistit, aby v celém překladu byly použity správné termíny a překlad byl srozumitelný pro cílové publikum.
Odborný korektor musí znát jazyk dokonale po všech stránkách, a to zdrojový i cílový. Výběru správného korektora věnujeme velkou pozornost a na kvalitu korektur pečlivě dohlížíme.
Proč si objednat odbornou korekturu u nás
- Jsme přední překladatelská agentura působící na českém trhu již od roku 1990, za tu dobu jsme přeložili mnoho různých dokumentů pro více než 20 000 spokojených klientů napříč odvětvími.
- Poskytujeme špičkové překladatelské služby díky týmu zkušených specialistů a více než 4 000 prověřených překladatelů a rodilých mluvčích.
- Nabízíme přes 40 jazykových mutací našich překladů, a to i v expresních termínech.
- Máme bohaté zkušenosti i s náročnými zakázkami o velkých objemech a v netradičních formátech, stejně jako s úzce specializovanými překlady.
- Vaše korektury můžeme zpracovat v libovolném formátu a samozřejmostí jsou u nás také grafické úpravy textu včetně profesionální služby DTP.
- Využíváme nejmodernější překladatelské technologie a máme vlastní nahrávací studio.
- Jsme držiteli certifikátu kvality ISO 9001 a ISO 17100 a bezpečnosti informací ISO 27001.

Překlad odborný
Odborný překlad je překlad takového textu, který pro svou povahu vyžaduje odbornou znalost překladatele v daném oboru. Odborné překlady vyhotovují překladatelé…
Číst vícePřeklad ekonomický
Překlady ekonomických textů vyhotovují u nás překladatelé, kteří mají perfektní znalost ekonomických termínů v daném jazyce a jsou odborníky na danou…
Číst víceDruhy překladů
Existuje mnoho druhů překladů, které může překladatel vykonávat. Ať již jde o různé druhy odborných překladů, jako např. o překlady…
Číst vícePravopis angličtina – velká písmena u všeobecných pojmenování
Říká se, že jednou z nejtěžších výzev českého pravopisu je správné psaní velkých a malých písmen. Nejhorší na tom navíc…
Číst vícePravopis angličtina – velká písmena nadpisů
V anglickém jazyce se v nadpisech píší výhradně velká písmena. Jde například o nadpisy právních smluv (International Purchase Contract), pojmenování článků, analýzy…
Číst vícePravopis angličtina – překlad číslovek
Mezi anglickým a českým jazykem je jeden základní rozdíl v zápisu číslovek. Nesprávný překlad číslovek může mít katastrofické následky například u překladů právních smluv, kde…
Číst vícePravopis angličtiny
Ovládat anglický jazyk neobnáší pouze plynulou konverzaci, ale také umět pravopis angličtiny. Existuje mnoho rozdílů mezi českým a anglickým pravopisem…
Číst víceRevize textu
Máte hotové texty nebo překlady, ale potřebujete je ještě zkontrolovat profesionálním okem? Pak jste u nás správně. Zajistíme Vám kontrolu textu…
Číst víceStylistická korektura
Chcete, aby Vaše překlady nebo jakékoli jiné texty byly dokonale srozumitelné, čtivé a na profesionální úrovni? Obraťte se na nás.…
Číst více
Zjistěte cenu překladu do 15 minut

Naši klienti








