Překlady angličtiny
Přesně, rychle a s důrazem na kvalitu.
Nabízíme překlady do angličtiny a z angličtiny s využitím pokročilých technologií a špičkových odborníků.
Máme rozsáhlé zkušenosti s překlady do angličtiny i z angličtiny
Nabízíme profesionální lidské překlady podporované moderními technologiemi i strojové překlady s posteditací.
Správnou stylistiku a terminologii zajišťují terminologické slovníky a překladatelské nástroje, které sledují jednotný styl i opakování – což optimalizuje finální cenu překladů.
Máme bohaté zkušenosti s právními překlady, každoročně přeložíme více než 60 000 normostran právních textů.
Jaké dokumenty nejčastěji překládáme z angličtiny a do angličtiny?
Typy překladů, které zajišťujeme
Překládáme širokou škálu dokumentů, především pro technické, právní a marketingové účely.
Právní dokumenty:
- Překlady smluv, zákonů, směrnic, vyhlášek, žalob, rozsudků, právních posudků a firemních předpisů.
- Překlady zakladatelských listin, licenčních smluv, dokumentů ISO.
- Soudní překlady (s možností zajištění apostily nebo superlegalizace) pro oficiální účely.
Auditorské a bezpečnostní dokumenty
Překlady auditorských zpráv, bezpečnostních předpisů a podkladů pro výběrová řízení.
Technické dokumentace
Překlady technických manuálů a dalších specializovaných dokumentů.
Marketingové materiály
Překlady webů, brožur, propagačních kampaní a jiných komunikačních textů.
Jaké jazykové kombinace nabízíme?
Překládáme dokumenty z a do angličtiny v různých jazykových kombinacích.
- Z angličtiny do češtiny a naopak
- Z angličtiny do němčiny a naopak
- Z angličtiny do francouzštiny a naopak
- Z angličtiny do španělštiny a naopak
- Z angličtiny do italštiny a naopak
- Z angličtiny do čínštiny a naopak
- Z angličtiny do slovenštiny a naopak
- Z angličtiny do polštiny a naopak
- Z angličtiny do ukrajinštiny a naopak
- Z angličtiny do ruštiny a naopak
- a dalších…

Jak zajistíme kvalitu a odbornost?
Více o překladech angličtiny
Nástroje pro podporu překladu, které využíváme, detekují použité termíny v originále a upozorní při nejednotném překladu. Stejný překlad napříč dokumenty pak zajistíme uložením termínu do interního slovníku.
Zajistíme jednotnou terminologii
Nástroje pro podporu překladu, které využíváme, detekují použité termíny v originále a upozorní při nejednotném překladu. Stejný překlad napříč dokumenty pak zajistíme uložením termínu do interního slovníku.
Zrychlujeme proces překladu
Prvotní překlad necháme vyhotovit pomocí neuronového strojového překladu (NMT) a následně provádíme posteditaci našimi odborníky. Jsme také certifikovaní podle normyISO 18587.
Máme odborníky na technické a právní překlady
Pro právní a technické překlady spolupracujeme s překladateli-specialisty, kteří se orientují v oborové terminologii a právních normách. Naše překlady provádí vždy rodilí mluvčí a navíc splňují normy kvality dle certifikací ISO 17100 a ISO 9001.
Pozor na regionální varianty!
Zajímavost
Samozřejmě známé rozdíly mezi britskou a americkou angličtinou, ale to nejsou jediné země světa, kde se tento jazyk používá. Je vhodné vybrat vhodnou verzi jazyka pro cílového čtenáře, a s tím vám rádi poradíme.
Potřebujete profesionální překlady angličtiny?

Naši klienti