Překlady češtiny

Přesně, rychle a s důrazem na kvalitu.

Nabízíme překlady do češtiny a z češtiny s využitím pokročilých technologií a špičkových odborníků.

Máme rozsáhlé zkušenosti s překlady do češtiny i z češtiny

Nabízíme profesionální lidské překlady podporované moderními technologiemi i strojové překlady s posteditací.

 

Správnou stylistiku a terminologii zajišťují terminologické slovníky a překladatelské nástroje, které sledují jednotný styl i opakování – což optimalizuje finální cenu překladů.

 

Máme bohaté zkušenosti s právními překlady, každoročně přeložíme více než 60 000 normostran právních textů.

angličtina
thajština

Jaké dokumenty nejčastěji překládáme z češtiny a do češtiny?

Typy překladů, které zajišťujeme

Překládáme širokou škálu dokumentů, především pro technické, právní a marketingové účely.

Právní dokumenty

  • Překlady smluv, zákonů, směrnic, vyhlášek, žalob, rozsudků, právních posudků a firemních předpisů.
  • Překlady zakladatelských listin, licenčních smluv, dokumentů ISO.
  • Soudní překlady (s možností zajištění apostily nebo superlegalizace) pro oficiální účely.

Auditorské a bezpečnostní dokumenty

Překlady auditorských zpráv, bezpečnostních předpisů a podkladů pro výběrová řízení.

Technické dokumentace

Překlady technických manuálů a dalších specializovaných dokumentů.

Marketingové materiály

Překlady webů, brožur, propagačních kampaní a jiných komunikačních textů.  

Jaké jazykové kombinace nabízíme?

Překládáme dokumenty z a do čínštiny v různých jazykových kombinacích.

  • Z češtiny do angličtiny a naopak
  • Z češtiny do němčiny a naopak
  • Z češtiny do francouzštiny a naopak
  • Z češtiny do španělštiny a naopak
  • Z češtiny do italštiny a naopak
  • Z češtiny do chorvatštiny a naopak
  • Z češtiny do slovenštiny a naopak
  • Z češtiny do polštiny a naopak
  • Z češtiny do ukrajinštiny a naopak
  • Z češtiny do rumunštiny a naopak
  • Z češtiny do portugalštiny a naopak
  • Z češtiny do ruštiny a naopak
  • a mnohé další jazykové kombinace…

Nenašli jste jazyk, který hledáte?

Kontaktujte nás. O váš překlad se postaráme.

Kontaktovat

Jak zajistíme kvalitu a odbornost?

Více o překladech češtiny

Nástroje pro podporu překladu, které využíváme, detekují použité termíny v originále a upozorní při nejednotném překladu. Stejný překlad napříč dokumenty pak zajistíme uložením termínu do interního slovníku.

  • Zajistíme jednotnou terminologii

    Nástroje pro podporu překladu, které využíváme, detekují použité termíny v originále a upozorní při nejednotném překladu. Stejný překlad napříč dokumenty pak zajistíme uložením termínu do interního slovníku.

  • Zrychlujeme proces překladu

    Prvotní překlad necháme vyhotovit pomocí neuronového strojového překladu (NMT) a následně naši odborníci provádí posteditaci. Jsme také certifikovaní podle normy ISO 18587.

  • Máme odborníky na technické a právní překlady

    Na právních a technických překladech spolupracujeme s překladateli-specialisty, kteří se orientují v oborové terminologii a právních normách. Naše překlady vždy vyhotovují rodilí mluvčí a navíc splňují normy kvality dle certifikací ISO 17100 a ISO 9001.

Obtížný jazyk

Zajímavost

Často se říká, že čeština patří mezi nejsložitější jazyky, co se týče jejího osvojení, a to nejen kvůli hlásce „ř“, ale i množství pádů a dalších zvláštností, které v dalších jazycích často nejsou přítomny. Americký Foreign Service Institute, agentura zodpovědná za přípravu diplomatů a dalších zaměstnanců působících v zahraničí, češtinu řadí do kategorie jazyků nejtěžších k plnému ovládnutí, a to vedle čínštiny nebo japonštiny, a dobu studia nutnou k jejímu osvojení odhaduje na přibližně 1 100 – 2 200 hodin. Pro správný překlad z češtiny je tedy potřeba dlouhého studia zdrojového i cílového jazyka a může být obtížné nacházet vhodné specialisty – s tím vám však poradíme my. 

 

Potřebujete profesionální překlady češtiny?

Spojte se s námi a zjistěte, jak vám můžeme pomoci s překlady či lokalizací.

Naši klienti

Reference, které
mluví za vše

Jsme hrdí, že na nás spoléhají tyto přední společnosti a organizace při zajišťování profesionálních překladatelských služeb té nejvyšší kvality.