Tlumočnická doložka

Tlumočnická doložka je nedílnou součástí soudně ověřeného překladu, který je vyhotoven soudním překladatelem-tlumočníkem. Tlumočnickou doložkou soudní překladatel prokazuje, že přeložený text je v souladu s originálem. Doložka je dále opatřena razítkem a podpisem soudního překladatele.

Co je tlumočnická doložka?

Tlumočnická (překladatelská) doložka je ověření o provedení soudního (úředního) překladu soudním překladatelem, který má k výkonu této funkce zvláštní oprávnění. Tato doložka dokládá, že pořízený soudně ověřený překlad se plně shoduje se zněním originálního dokumentu, a je napevno svázána s originální listinou i soudním překladem této listiny.

Tlumočnická doložka je opatřena tlumočnickým (kulatým) razítkem, celým jménem tlumočníka, který překlad vyhotovil, typem překladu, datem a také specifickým číslem, které se zapisuje do tzv. tlumočnického deníku. Tlumočnická doložka se vždy uvádí v cílovém jazyce, případně zároveň i ve zdrojovém jazyce.

Tlumočnické doložky musejí vždy splňovat náležitosti stanovené zákonem č. 354/2019 Sb. (zejm. § 23) a vyhlášky č. 506/2020 Sb. (zejm. § 24 a § 30 až 31). Jejich forma je kodifikována zákonem, nicméně jejich znění není pro tlumočníky a překladatele závazné. Doložky vždy vyžadují individualizované úpravy ze strany tlumočníka či překladatele.

Kdy je vyžadován soudní překlad s tlumočnickou doložkou?

 Soudní překlad s tlumočnickou doložkou je vyžadován v případech, kdy je třeba přeložit dokumenty do cizího jazyka pro soudní nebo úřední účely. Tlumočnická doložka potvrzuje, že překlad byl proveden kvalifikovaným soudním překladatelem a že je věrným a úplným překladem originálního dokumentu.

Soudní překlad s tlumočnickou doložkou je obvykle potřebný pro právní dokumenty, smlouvy, rozhodnutí soudů nebo jiné dokumenty, které mají právní účinky. Nejčastěji se jedná o následující situace:

  • Obchodování v zahraničí
  • Zaměstnání v cizině
  • Sňatek s cizincem nebo v cizí zemi
  • Účast u zahraničního soudu
  • Jednání s cizineckou policií
  • Ověření zahraničního pobytu
  • Příjem důchodu v zahraničí

Jelikož vázání doložky k překladu je neodlučitelné, u některých důležitých dokumentů (diplomy, rodné listy atd.) doporučujeme dodat místo originálního dokumentu jeho notářskou kopii.

Naše překladatelská agentura samozřejmě nabízí mimo jiné také soudní překlady, neváhejte se na nás tedy obrátit.

Kontaktujte nás

Potřebujete poradit? Kontaktujte naše specialisty. Rádi Vám pomohou.

Potřebujete zajistit překlady? Zašlete nám nezávaznou kalkulaci a my se Vám do 15 minut ozveme.

tel.: +420 225 000 722
e-mail: info@presto.cz


Nebo nám odešlete rychlý dotaz pomocí formuláře níže.

required required required
required