Překlady hebrejštiny
Přesně, rychle a s důrazem na kvalitu.
Nabízíme překlady do hebrejštiny a z hebrejštiny s využitím pokročilých technologií a špičkových odborníků.
Máme rozsáhlé zkušenosti s překlady do hebrejštiny i z hebrejštiny
Nabízíme profesionální lidské překlady podporované moderními technologiemi i strojové překlady s posteditací.
Správnou stylistiku a terminologii zajišťují terminologické slovníky a překladatelské nástroje, které sledují jednotný styl i opakování – což optimalizuje finální cenu překladů.
Máme bohaté zkušenosti s právními překlady, každoročně přeložíme více než 60 000 normostran právních textů.

Jaké dokumenty nejčastěji překládáme z hebrejštiny a do hebrejštiny?
Typy překladů, které zajišťujeme
Překládáme širokou škálu dokumentů, především pro technické, právní a marketingové účely.
Právní dokumenty
- Překlady smluv, zákonů, směrnic, vyhlášek, žalob, rozsudků, právních posudků a firemních předpisů.
- Překlady zakladatelských listin, licenčních smluv, dokumentů ISO.
- Soudní překlady (s možností zajištění apostily nebo superlegalizace) pro oficiální účely.
Auditorské a bezpečnostní dokumenty
Překlady auditorských zpráv, bezpečnostních předpisů a podkladů pro výběrová řízení.
Technické dokumentace
Překlady technických manuálů a dalších specializovaných dokumentů.
Marketingové materiály
Překlady webů, brožur, propagačních kampaní a jiných komunikačních textů.
Jaké jazykové kombinace nabízíme?
Překládáme dokumenty z a do hebrejštiny v různých jazykových kombinacích.
- Z hebrejštiny do češtiny a naopak
- Z hebrejštiny do angličtiny a naopak
- Z hebrejštiny do němčiny a naopak
- Z hebrejštiny do čínštiny a naopak
- Z hebrejštiny do španělštiny a naopak
- Z hebrejštiny do italštiny a naopak
- Z hebrejštiny do chorvatštiny a naopak
- Z hebrejštiny do slovenštiny a naopak
- Z hebrejštiny do polštiny a naopak
- Z hebrejštiny do ukrajinštiny a naopak
- Z hebrejštiny do rumunštiny a naopak
- Z hebrejštiny do portugalštiny a naopak
- Z hebrejštiny do ruštiny a naopak
- a mnohé další jazykové kombinace…

Jak zajistíme kvalitu a odbornost?
Více o překladech hebrejštiny
Nástroje pro podporu překladu, které využíváme, detekují použité termíny v originále a upozorní při nejednotném překladu. Stejný překlad napříč dokumenty pak zajistíme uložením termínu do interního slovníku.
Zajistíme jednotnou terminologii
Nástroje pro podporu překladu, které využíváme, detekují použité termíny v originále a upozorní při nejednotném překladu. Stejný překlad napříč dokumenty pak zajistíme uložením termínu do interního slovníku.
Zrychlujeme proces překladu
Prvotní překlad necháme vyhotovit pomocí neuronového strojového překladu (NMT) a následně naši odborníci provádí posteditaci. Jsme také certifikovaní podle normy ISO 18587.
Máme odborníky na technické a právní překlady
Na právních a technických překladech spolupracujeme s překladateli-specialisty, kteří se orientují v oborové terminologii a právních normách. Naše překlady vždy vyhotovují rodilí mluvčí a navíc splňují normy kvality dle certifikací ISO 17100 a ISO 9001.

Vzkříšení mrtvého jazyka
Zajímavost
Hebrejština prošla unikátním procesem – v běžné řeči prakticky vymizela a přežila jako liturgický, náboženský jazyk židovské diaspory. Se vznikem sionismu a jeho rozšiřováním v 19. a 20. století došlo i k oživení a masovému rozšíření hebrejštiny a dnes je úředním jazykem Izraele. Aktuálně hebrejsky hovoří kolem devíti milionů osob, včetně Arabů žijících v Izraeli. K zápisu používá vlastní abecedu bez samohlásek, které jsou v případě potřeby naznačovány značkami pod či nad písmeny, které se nazývají nikud. Podobně jako některé další semitské jazyky se píše zprava doleva, což může přinést nečekaná úskalí při tisku či tvorbě grafických návrhů.
Časté dotazy
Kolik stojí překlad jedné strany do hebrejštiny?
Cena překladu do hebrejštiny se odvíjí od rozsahu textu, náročnosti, požadovaného termínu a výchozího jazyka (často čeština, angličtina nebo ruština).
Standardně účtujeme podle počtu normostran hotového překladu – 1 normostrana = 1 800 znaků hebrejského textu včetně mezer. U některých projektů je možné stanovit cenu i podle počtu slov nebo znaků zdrojového textu; způsob účtování vždy uvedeme v nezávazné nabídce.
Nejpřesnější cenu vám sdělíme po zaslání souboru s textem.
Jak rychle zvládnete překlad do hebrejštiny?
Krátké texty do hebrejštiny zvládáme obvykle do 1–2 pracovních dnů. U větších projektů (smlouvy, technická dokumentace, weby) záleží na rozsahu a termínových možnostech.
Jakmile nám pošlete podklady, navrhneme reálný termín dodání a případně i rychlejší variantu, pokud na překladu spěcháte.
Nabízíte expresní překlad do hebrejštiny?
Ano, pokud je k dispozici vhodný překladatel a charakter textu to umožňuje, můžeme zajistit i expresní překlad do hebrejštiny – například do druhého dne či o víkendu.
U expresních zakázek účtujeme příplatek za urgentní zpracování, ten vám však vždy předem sdělíme v kalkulaci.
Jak zajišťujete kvalitu překladů do hebrejštiny?
Hebrejština má svá specifika (např. zápis zprava doleva, jiný systém časů a sloves), proto překlady do hebrejštiny svěřujeme specializovaným překladatelům se znalostí izraelského prostředí a daného oboru (právo, obchod, technika, marketing).
Kromě lidské kontroly používáme CAT nástroje a QA funkce, které hlídají čísla, formát i konzistenci terminologie. U textů, které budou přímo mířit na izraelské zákazníky či partnery, zapojujeme často i revizi rodilým mluvčím hebrejštiny.
Překládáte i právní a technické texty do hebrejštiny?
Ano, zajišťujeme i právní a technické překlady do hebrejštiny – smlouvy, obchodní dokumentaci, technické manuály, bezpečnostní listy, IT dokumentaci, finanční podklady a další odborné texty.
Na tyto zakázky vybíráme překladatele se specializací na hebrejštinu v daném oboru a podle potřeby zajišťujeme i odbornou revizi.
Jaký je rozdíl mezi běžným a odborným překladem do hebrejštiny?
Běžný překlad do hebrejštiny využijete u textů bez složité terminologie – interní sdělení, jednoduché webové texty, obecné informace.
Odborný překlad je vhodný pro texty, kde se pracuje s přesnými pojmy a právní či technickou odpovědností (smlouvy, technická dokumentace, medicínské zprávy, finanční dokumenty). U takových překladů vždy pracuje specialista a často přidáváme druhou kontrolu.
Překládají vám texty do hebrejštiny rodilí mluvčí?
Ano, při překladu do hebrejštiny spolupracujeme s rodilými mluvčími hebrejštiny i s překladateli, kteří mají dlouholetou praxi v izraelských projektech.
U marketingových textů, webů, prezentací a dalších veřejných materiálů doporučujeme finální korekturu rodilým mluvčím, aby text přirozeně zapadl do izraelského prostředí.
Přizpůsobíte překlad do hebrejštiny izraelskému trhu a kultuře?
Ano, překlad do hebrejštiny vždy přizpůsobujeme izraelskému trhu, cílové skupině a účelu textu. Zohledňujeme kulturní rozdíly, styl komunikace i to, jak se v hebrejštině běžně prezentují produkty a služby.
U marketingových a obchodních materiálů pracujeme formou lokalizace – upravujeme nejen text, ale i způsob sdělení tak, aby byl pro hebrejsky mluvící publikum srozumitelný a přesvědčivý.
Překládáte i webové stránky, e-shopy a software do hebrejštiny?
Ano, zajišťujeme lokalizaci webů, e-shopů, portálů a softwaru do hebrejštiny, včetně správného zobrazení textu zprava doleva. Pracujeme s exporty z CMS, e-shopových systémů i s technickými formáty souborů.
Součástí může být také úprava hebrejských textů pro vyhledávače (SEO) a překlad titulků, videí či uživatelských rozhraní.
Zajišťujete soudní (úřední) překlady do hebrejštiny s razítkem?
Ano, podle povahy dokumentu umíme zajistit i soudní překlady do hebrejštiny a z hebrejštiny s kulatým razítkem soudního tlumočníka. Ty se používají například pro úřady, soudy, školy, notáře nebo imigrační řízení.
Pošlete nám sken dokumentu a napište, pro jaký účel překlad potřebujete – doporučíme vhodnou formu (běžný vs. soudní překlad).
Zajišťujete i překlady z hebrejštiny do jiných jazyků než jen do češtiny?
Ano, překládáme z hebrejštiny nejen do češtiny, ale také do angličtiny, němčiny a dalších jazyků, které potřebujete pro své partnery či pobočky.
U vícejazyčných projektů můžeme z jednoho hebrejského originálu vytvořit více jazykových verzí a pohlídat jejich obsahovou shodu.
Používáte při překladech do hebrejštiny umělou inteligenci nebo strojový překlad?
U hebrejštiny můžeme u vybraných typů textů (např. interní dokumenty, opakující se pasáže) použít strojový překlad s podporou AI, ale vždy pouze jako podklad. Finální verze textu vždy prochází rukama překladatele, který ji opraví po významové, stylistické i terminologické stránce.
U právních, technických a marketingových textů do hebrejštiny preferujeme plně lidský překlad, kde máte jistotu, že každá nuance je správně zachycená.
Pracujete u překladů do hebrejštiny s překladovými pamětmi a CAT nástroji?
Ano, při překladu do hebrejštiny používáme CAT nástroje a překladové paměti, zejména u dokumentace, smluv, webů a dalších textů, které se průběžně aktualizují. Nástroje nám umožňují znovu využít schválené formulace a hlídat konzistenci.
Pro stálé klienty vytváříme hebrejské terminologické glosáře, aby klíčové pojmy a názvy byly všude stejné.
Jak je u překladů do hebrejštiny zajištěná bezpečnost a důvěrnost dat?
S hebrejskými texty pracujeme v zabezpečených interních systémech a používáme pouze licencovaný software. Žádné dokumenty nevkládáme do veřejných online překladačů ani jiných otevřených služeb.
Přístup k dokumentům má pouze omezený tým, který na zakázce pracuje. U citlivých projektů běžně uzavíráme NDA a další dohody o mlčenlivosti.
Jak můžu objednat překlad do hebrejštiny?
Text pro překlad do hebrejštiny nám můžete zaslat e-mailem nebo přes poptávkový formulář na webu. Uveďte výchozí a cílový jazyk, typ textu (např. smlouva, technická dokumentace, web, marketing) a požadovaný termín.
My vám obratem připravíme nezávaznou kalkulaci. Po jejím schválení vybereme nejvhodnějšího překladatele, nastavíme potřebný rozsah kontroly (korektura, revize, případně DTP) a hotový hebrejský překlad vám dodáme v domluveném formátu.
Potřebujete profesionální překlady hebrejštiny?

Naši klienti

