Pro ověření pravosti překladu slouží tzv. institut ověřeného neboli soudního překladu. Viz pojem Překlad ověřený. Tento institut slouží k ověření, zda přeložený text plně odpovídá originálu. Soudní tlumočníci (překladatelé), kteří jsou pro tuto činnost určeni, jsou jmenování příslušným krajským soudem. Překlad je napevno svázán s originálem a opatřen tlumočnickou doložkou a razítkem soudního tlumočníka. Tím se překladatel podepisuje pod pravost překladu.
Pravost překladu
