Překlady makedonštiny

Přesně, rychle a s důrazem na kvalitu.

Nabízíme překlady do makedonštiny a z makedonštiny s využitím pokročilých technologií a špičkových odborníků.

Máme rozsáhlé zkušenosti s překlady do makedonštiny i z makedonštiny

Nabízíme profesionální lidské překlady podporované moderními technologiemi i strojové překlady s posteditací.

 

Správnou stylistiku a terminologii zajišťují terminologické slovníky a překladatelské nástroje, které sledují jednotný styl i opakování – což optimalizuje finální cenu překladů.

 

Máme bohaté zkušenosti s právními překlady, každoročně přeložíme více než 60 000 normostran právních textů.

angličtina
thajština

Jaké dokumenty nejčastěji překládáme z makedonštiny a do makedonštiny?

Typy překladů, které zajišťujeme

Překládáme širokou škálu dokumentů, především pro technické, právní a marketingové účely.

Právní dokumenty

  • Překlady smluv, zákonů, směrnic, vyhlášek, žalob, rozsudků, právních posudků a firemních předpisů.
  • Překlady zakladatelských listin, licenčních smluv, dokumentů ISO.
  • Soudní překlady (s možností zajištění apostily nebo superlegalizace) pro oficiální účely.

Auditorské a bezpečnostní dokumenty

Překlady auditorských zpráv, bezpečnostních předpisů a podkladů pro výběrová řízení.

Technické dokumentace

Překlady technických manuálů a dalších specializovaných dokumentů.

Marketingové materiály

Překlady webů, brožur, propagačních kampaní a jiných komunikačních textů.  

Jaké jazykové kombinace nabízíme?

Překládáme dokumenty z a do makedonštiny v různých jazykových kombinacích.

  • Z makedonštiny do češtiny a naopak
  • Z makedonštiny do angličtiny a naopak
  • Z makedonštiny do němčiny a naopak
  • Z makedonštiny do čínštiny a naopak
  • Z makedonštiny do španělštiny a naopak
  • Z makedonštiny do francouzštiny a naopak
  • Z makedonštiny do chorvatštiny a naopak
  • Z makedonštiny do slovenštiny a naopak
  • Z makedonštiny do polštiny a naopak
  • Z makedonštiny do ukrajinštiny a naopak
  • Z makedonštiny do rumunštiny a naopak
  • Z makedonštiny do portugalštiny a naopak
  • Z makedonštiny do ruštiny a naopak
  • a mnohé další jazykové kombinace…

Nenašli jste jazyk, který hledáte?

Kontaktujte nás. O váš překlad se postaráme.

Kontaktovat

Jak zajistíme kvalitu a odbornost?

Více o překladech makedonštiny

Nástroje pro podporu překladu, které využíváme, detekují použité termíny v originále a upozorní při nejednotném překladu. Stejný překlad napříč dokumenty pak zajistíme uložením termínu do interního slovníku.

  • Zajistíme jednotnou terminologii

    Nástroje pro podporu překladu, které využíváme, detekují použité termíny v originále a upozorní při nejednotném překladu. Stejný překlad napříč dokumenty pak zajistíme uložením termínu do interního slovníku.

  • Zrychlujeme proces překladu

    Prvotní překlad necháme vyhotovit pomocí neuronového strojového překladu (NMT) a následně naši odborníci provádí posteditaci. Jsme také certifikovaní podle normy ISO 18587.

  • Máme odborníky na technické a právní překlady

    Na právních a technických překladech spolupracujeme s překladateli-specialisty, kteří se orientují v oborové terminologii a právních normách. Naše překlady vždy vyhotovují rodilí mluvčí a navíc splňují normy kvality dle certifikací ISO 17100 a ISO 9001.

Kontroverze ohledně názvu

Zajímavost

Stejně jako Severní Makedonii samotnou, i makedonský jazyk provází nejrůznější kontroverze ohledně názvu, a to především ve vztahu k Řecku. Podle některých lingvistů by jazyk správně měl být označen „slavomakedonština“, aby byl rozlišen od původní makedonštiny, řeckého dialektu (ačkoliv i o tomto se vedou spory), kterým mluvili starověké osobnosti jako Alexandr Veliký nebo Filip II. Objevují se však i protichůdné názory, že makedonština je pouze nářečím bulharštiny, se kterou je nejvíce příbuzná. 

Časté dotazy

Cena překladu do makedonštiny závisí na rozsahu textu, jeho odbornosti, požadovaném termínu a výchozím jazyce (nejčastěji čeština, angličtina, němčina nebo albánština).
Standardně účtujeme podle počtu normostran hotového překladu – 1 normostrana = 1 800 znaků makedonského textu včetně mezer. U některých projektů můžeme cenu stanovit také podle počtu slov nebo znaků zdrojového textu; konkrétní způsob účtování vždy upřesníme v nezávazné kalkulaci.
Nejpřesnější cenu vám sdělíme po zaslání souboru – obratem připravíme cenovou nabídku s termínem dodání.

Krátké a méně náročné texty do makedonštiny zvládáme obvykle do 1–2 pracovních dnů. U rozsáhlejších dokumentů nebo odborných překladů záleží na počtu normostran, náročnosti a domluveném rozsahu kontrol (korektura, revize).
Jakmile nám pošlete podklady, navrhneme vám reálný termín dodání a případně i variantu standardního a rychlejšího zpracování.

Ano, podle typu textu a aktuální kapacity překladatelů můžeme zajistit i expresní překlad do makedonštiny – například do druhého dne nebo přes víkend.
U expresních zakázek se obvykle počítá s příplatkem za rychlost, ale vždy ho předem jasně uvedeme v kalkulaci, abyste se mohli rozhodnout.

Kvalitu překladů do makedonštiny stavíme na pečlivém výběru překladatele a vícestupňové kontrole. Pro každý projekt volíme překladatele podle oboru (právo, technika, obchod, veřejná správa) a zkušeností s makedonštinou.
Využíváme CAT nástroje a kontrolní funkce (QA), které pomáhají odhalit chyby v číslech, formátu a konzistenci. U důležitých dokumentů (například smluv nebo veřejně dostupných textů) doporučujeme navíc korekturu druhým lingvistou. Pro stálé klienty vytváříme terminologické glosáře, aby makedonské texty dlouhodobě používaly stejné pojmy.

Ano, zajišťujeme i odborné překlady do makedonštiny, zejména právní, technické, obchodní a finanční texty. Překládáme smlouvy, obchodní dokumentaci, technické manuály, tendrové podklady i další specializované materiály.
Na tyto zakázky vybíráme překladatele se znalostí daného oboru a podle potřeby přidáváme i odbornou revizi, aby byl makedonský text přesný z jazykového i věcného hlediska.

Běžný překlad do makedonštiny se používá u textů bez složité terminologie – například obecná komunikace, informační materiály nebo interní sdělení.
Odborný překlad je určen pro texty s konkrétní odbornou terminologií a vyšší odpovědností, jako jsou právní dokumenty, technická dokumentace nebo finanční a podnikové texty. U odborných překladů vždy volíme specialistu a často zapojujeme i druhý pár očí.

Ano, při překladu do makedonštiny spolupracujeme s rodilými mluvčími makedonštiny i zkušenými překladateli, kteří se na tento jazyk dlouhodobě zaměřují.
U textů určených pro veřejnost (web, marketing, prezentace) doporučujeme finální korekturu rodilým mluvčím, aby text zněl přirozeně pro čtenáře v Severní Makedonii a dalších makedonsky mluvících komunitách.

Ano, překlad do makedonštiny vždy přizpůsobujeme konkrétnímu účelu a cílové skupině. Jinak formulujeme text pro makedonský úřad, jinak pro obchodní partnery nebo pro zákazníky na webu.
Při práci zohledňujeme i formální náležitosti dokumentů a místní jazykové zvyklosti, aby byl výsledný text snadno použitelný v makedonském prostředí.

Ano, zajišťujeme lokalizaci webů, e-shopů, portálů a softwaru do makedonštiny. Umíme pracovat jak s běžnými textovými soubory, tak s exporty z CMS, e-shopových platforem nebo s technickými formáty.
Součástí může být také překlad titulků, videí a prezentačních materiálů do makedonštiny a úprava textů s ohledem na vyhledávače a online prostředí.

Ano, podle typu dokumentu umíme zajistit i soudní (úřední) překlady do makedonštiny a z makedonštiny s kulatým razítkem soudního tlumočníka. Tyto překlady vyžadují například úřady, soudy, školy nebo zaměstnavatelé.
Stačí nám poslat sken dokumentu a napsat, k jakému účelu překlad potřebujete – poradíme vám, zda je nutný soudní překlad, nebo postačí běžný překlad do makedonštiny.

Ano, překládáme z makedonštiny nejen do češtiny, ale také například do angličtiny, němčiny, albánštiny nebo srbštiny, případně i do dalších evropských jazyků podle vašich potřeb.
U vícejazyčných zakázek umíme z jednoho makedonského originálu připravit několik jazykových verzí najednou a pohlídat, aby byly obsahově konzistentní.

U makedonštiny můžeme u některých typů textů (například interní dokumenty, opakující se pasáže) využít strojový překlad a nástroje s umělou inteligencí, ale vždy pouze jako pomocný nástroj. Finální verzi překladu vždy vytváří a kontroluje překladatel, který upraví význam, terminologii i styl.
U právních, úředních a marketingových textů do makedonštiny preferujeme čistě lidský překlad, kde jsou nuance a přesnost klíčové.

Ano, při překladech do makedonštiny používáme CAT nástroje a překladové paměti, zejména u větších nebo dlouhodobých projektů (dokumentace, weby, smluvní dokumentace). Tyto nástroje nám umožňují znovu použít již schválené formulace a hlídat konzistenci.
Kromě překladových pamětí vytváříme pro stálé klienty také makedonské terminologické glosáře, aby se stejné pojmy používaly jednotně napříč všemi materiály.

S dokumenty pro překlad do makedonštiny zacházíme v souladu s našimi interními pravidly pro ochranu informací. Pracujeme v zabezpečených interních systémech a používáme pouze licencovaný software.
Žádné texty nevkládáme do veřejných online překladačů. Přístup k materiálům má jen omezený tým, který na zakázce pracuje, a u citlivých projektů běžně uzavíráme NDA a další dohody o mlčenlivosti.

Text pro překlad do makedonštiny nám můžete poslat e-mailem nebo přes poptávkový formulář na webu. Uveďte výchozí a cílový jazyk, stručně popište typ textu (např. smlouva, technická dokumentace, web, úřední listina) a požadovaný termín dodání.
Na základě podkladů vám připravíme nezávaznou cenovou nabídku. Po vašem souhlasu vybereme vhodného překladatele, nastavíme případnou korekturu či revizi a hotový makedonský překlad dodáme v domluveném formátu.

Potřebujete profesionální překlady makedonštiny?

Spojte se s námi a zjistěte, jak vám můžeme pomoci s překlady či lokalizací.

Naši klienti

Reference, které
mluví za vše

Jsme hrdí, že na nás spoléhají tyto přední společnosti a organizace při zajišťování profesionálních překladatelských služeb té nejvyšší kvality.