Překlady maďarštiny

Přesně, rychle a s důrazem na kvalitu.

Nabízíme překlady do maďarštiny a z maďarštiny s využitím pokročilých technologií a špičkových odborníků.

Máme rozsáhlé zkušenosti s překlady do maďarštiny i z maďarštiny

Nabízíme profesionální lidské překlady podporované moderními technologiemi i strojové překlady s posteditací.

 

Správnou stylistiku a terminologii zajišťují terminologické slovníky a překladatelské nástroje, které sledují jednotný styl i opakování – což optimalizuje finální cenu překladů.

 

Máme bohaté zkušenosti s právními překlady, každoročně přeložíme více než 60 000 normostran právních textů.

angličtina
thajština

Jaké dokumenty nejčastěji překládáme z maďarštiny a do maďarštiny?

Typy překladů, které zajišťujeme

Překládáme širokou škálu dokumentů, především pro technické, právní a marketingové účely.

Právní dokumenty

  • Překlady smluv, zákonů, směrnic, vyhlášek, žalob, rozsudků, právních posudků a firemních předpisů.
  • Překlady zakladatelských listin, licenčních smluv, dokumentů ISO.
  • Soudní překlady (s možností zajištění apostily nebo superlegalizace) pro oficiální účely.

Auditorské a bezpečnostní dokumenty

Překlady auditorských zpráv, bezpečnostních předpisů a podkladů pro výběrová řízení.

Technické dokumentace

Překlady technických manuálů a dalších specializovaných dokumentů.

Marketingové materiály

Překlady webů, brožur, propagačních kampaní a jiných komunikačních textů.  

Jaké jazykové kombinace nabízíme?

Překládáme dokumenty z a do maďarštiny v různých jazykových kombinacích.

  • Z maďarštiny do češtiny a naopak
  • Z maďarštiny do angličtiny a naopak
  • Z maďarštiny do němčiny a naopak
  • Z maďarštiny do čínštiny a naopak
  • Z maďarštiny do španělštiny a naopak
  • Z maďarštiny do italštiny a naopak
  • Z maďarštiny do chorvatštiny a naopak
  • Z maďarštiny do slovenštiny a naopak
  • Z maďarštiny do polštiny a naopak
  • Z maďarštiny do ukrajinštiny a naopak
  • Z maďarštiny do rumunštiny a naopak
  • Z maďarštiny do portugalštiny a naopak
  • Z maďarštiny do ruštiny a naopak
  • a mnohé další jazykové kombinace…

Nenašli jste jazyk, který hledáte?

Kontaktujte nás. O váš překlad se postaráme.

Kontaktovat

Jak zajistíme kvalitu a odbornost?

Více o překladech maďarštiny

Nástroje pro podporu překladu, které využíváme, detekují použité termíny v originále a upozorní při nejednotném překladu. Stejný překlad napříč dokumenty pak zajistíme uložením termínu do interního slovníku.

  • Zajistíme jednotnou terminologii

    Nástroje pro podporu překladu, které využíváme, detekují použité termíny v originále a upozorní při nejednotném překladu. Stejný překlad napříč dokumenty pak zajistíme uložením termínu do interního slovníku.

  • Zrychlujeme proces překladu

    Prvotní překlad necháme vyhotovit pomocí neuronového strojového překladu (NMT) a následně naši odborníci provádí posteditaci. Jsme také certifikovaní podle normy ISO 18587.

  • Máme odborníky na technické a právní překlady

    Na právních a technických překladech spolupracujeme s překladateli-specialisty, kteří se orientují v oborové terminologii a právních normách. Naše překlady vždy vyhotovují rodilí mluvčí a navíc splňují normy kvality dle certifikací ISO 17100 a ISO 9001.

Ugrofinské jazyky

Zajímavost

Maďarština spadá do jazykové větve ugrofinských jazyků, podobně jako třeba finština nebo estonština. Je ale třeba říci, že tyto jazyky jsou si dost vzdálené a Fin s Maďarem si bez znalosti dalších jazyků jen tak nepopovídají. 

 

Časté dotazy

Cena překladu do maďarštiny se odvíjí od rozsahu textu, jeho odbornosti, požadovaného termínu a výchozího jazyka (nejčastěji čeština, slovenština, angličtina nebo němčina).
Standardně účtujeme podle počtu normostran hotového překladu – 1 normostrana = 1 800 znaků maďarského textu včetně mezer. U některých zakázek se můžeme domluvit i na ceně podle počtu slov nebo znaků zdrojového textu; konkrétní způsob účtování vždy upřesníme v nezávazné kalkulaci.
Nejpřesnější cenu získáte, když nám pošlete konkrétní soubor – obratem vám připravíme cenovou nabídku.

Krátké a méně náročné texty do maďarštiny zvládáme obvykle do 1–2 pracovních dnů. U delších dokumentů, technických manuálů nebo právních textů záleží na rozsahu a dohodnutém termínu.
Po zaslání podkladů vám vždy sdělíme konkrétní termín dodání a pokud na překladu spěcháte, nabídneme i variantu rychlejšího zpracování.

Ano, v případě potřeby zajišťujeme i expresní překlady do maďarštiny – například v rámci jednoho dne nebo přes noc. U takových zakázek obvykle pracuje překladatel ve zrychleném režimu a počítá se s příplatkem za urgentní zpracování.
Stačí nám v poptávce napsat, dokdy překlad do maďarštiny potřebujete, a my ověříme kapacity a navrhneme reálné možnosti.

Kvalita maďarských překladů je založená na správném výběru překladatele, systémové kontrole a využití nástrojů. Překladatele volíme podle oboru (právo, technika, finance, marketing, HR) a zkušeností s maďarským trhem.
Pracujeme s CAT nástroji a kontrolními funkcemi (QA), které pomáhají odhalit nesrovnalosti v číslech, formátu, terminologii nebo opakujících se úsecích. U textů určených k publikaci zapojujeme navíc korekturu či revizi druhým lingvistou. Pro stálé klienty budujeme terminologické glosáře, aby maďarské překlady zůstaly dlouhodobě jednotné.

Ano, významnou část naší práce tvoří právní a technické překlady do maďarštiny – smlouvy, obchodní podmínky, technické manuály, dokumentace strojů, bezpečnostní listy, výrobní předpisy nebo finanční zprávy.
Na tyto zakázky vybíráme překladatele se specializací na maďarštinu v daném oboru a podle potřeby přidáváme odbornou revizi, aby byl text použitelný i pro úřady a obchodní partnery v Maďarsku.

Běžný překlad do maďarštiny se týká textů bez složité terminologie – interní sdělení, obecné informace, základní webové texty nebo jednoduché marketingové texty.
Odborný překlad je určen pro texty s přesně definovanými pojmy a vyšší odpovědností, například právní dokumenty, technické manuály, medicínské zprávy nebo finanční dokumenty. U takových překladů vždy zapojujeme překladatele se specializací a často i druhou kontrolu.

Ano, u maďarštiny spolupracujeme s rodilými mluvčími i zkušenými překladateli, kteří se na tento jazyk dlouhodobě specializují. Podle typu textu a cílové skupiny vybíráme nejvhodnějšího lingvistu.
U webů, marketingu a dalších veřejných textů doporučujeme, aby finální verzi prošel rodilý mluvčí maďarštiny, který text doladí, aby zněl přirozeně pro maďarské publikum.

Ano, překlady do maďarštiny upravujeme tak, aby dávaly smysl konkrétnímu cílovému publiku v Maďarsku nebo maďarsky mluvícím komunitám. Jinak bude vypadat text pro úřad, jinak pro e-shop, jinak pro B2B jednání.
V rámci lokalizace můžeme upravit i styl komunikace – od formálního úředního jazyka až po méně formální marketingový tón.

Ano, zajišťujeme lokalizace webů, e-shopů, portálů a softwaru do maďarštiny. Umíme pracovat s exporty z CMS, e-shopových platforem i s technickými soubory a v případě potřeby spolupracujeme i s vaším IT nebo grafikem.
Součástí může být i úprava maďarských textů pro vyhledávače (SEO) a překlad titulků, propagačních videí nebo instruktážních materiálů pro maďarské uživatele.

Ano, zajišťujeme i soudní (úřední) překlady do maďarštiny a z maďarštiny s kulatým razítkem soudního tlumočníka. Tyto překlady jsou potřeba například pro úřady, soudy, školy, notáře nebo při zaměstnání v Maďarsku.
Stačí nám poslat sken dokumentu a napsat, k jakému účelu překlad potřebujete – poradíme vám, zda je nutný soudní překlad, nebo postačí překlad běžný.

Ano, překládáme z maďarštiny nejen do češtiny, ale i do dalších jazyků – například do angličtiny, němčiny, slovenštiny, polštiny či rumunštiny, případně i do jiných evropských jazyků podle vašeho zadání.
U vícejazyčných projektů umíme z jednoho maďarského originálu připravit více jazykových verzí najednou a postarat se o jejich vzájemnou konzistenci.

U některých typů textů (například interní materiály, opakující se popisy) můžeme využít strojový překlad a nástroje s umělou inteligencí, ale vždy jako podklad pro práci překladatele. Finální text vždy prochází lidskou posteditací, kdy překladatel upraví význam, styl i terminologii.
U právních, smluvních, úředních a marketingových textů do maďarštiny dáváme přednost čistě lidskému překladu, kde jsou nuance a přesné formulace zásadní.

Ano, u maďarštiny využíváme CAT nástroje a překladové paměti, zejména u technické dokumentace, návodů, katalogů a webů, které se průběžně aktualizují. Díky nim můžeme znovu použít schválené formulace a udržet jednotné názvosloví.
Skutečnou jednotnost terminologie ale zajišťují terminologické glosáře, které připravujeme pro každého stálého klienta – podle nich se řídí všichni překladatelé, kteří na maďarských textech pracují.

S dokumenty pro překlad do maďarštiny zacházíme stejně citlivě jako s ostatními jazyky. Pracujeme v zabezpečených systémech a používáme jen licencovaný software s jasně definovanými pravidly pro práci s daty.
Klientské texty nevkládáme do veřejných online překladačů. Přístup k dokumentům má pouze úzký projektový tým a u citlivých zakázek běžně uzavíráme NDA a další dohody o mlčenlivosti.

Text určený k překladu do maďarštiny nám můžete poslat e-mailem nebo přes poptávkový formulář. Stačí přidat soubory, uvést výchozí a cílový jazyk, stručně popsat typ textu (smlouva, manuál, web, katalog) a požadovaný termín.
Obratem vám připravíme nezávaznou cenovou nabídku. Po schválení vybereme nejvhodnějšího překladatele, nastavíme případnou korekturu či revizi a hotový překlad do maďarštiny vám dodáme v domluveném formátu.

Potřebujete profesionální překlady maďarštiny?

Spojte se s námi a zjistěte, jak vám můžeme pomoci s překlady či lokalizací.

Naši klienti

Reference, které
mluví za vše

Jsme hrdí, že na nás spoléhají tyto přední společnosti a organizace při zajišťování profesionálních překladatelských služeb té nejvyšší kvality.