Kategória blogu – archív
Audio/Video Localization in 2025: What’s Changing, What’s Working
The way businesses use video has changed dramatically. What used to be a handful of explainer videos or onboarding materials…
Číst víceWhere Video Localization Often Slows Down and How to Keep
Video localization projects usually start with a clear goal: You need to localize a campaign, you’re launching in two new…
Číst víceSubtitle Post-Editing: What Happens When Machine Translation Isn’t Enough?
Speed. Scalability. Simplicity. That’s what every content team wants when it comes to multilingual subtitles, especially when deadlines are tight…
Číst víceMultimedia Localization: From Necessary Task to Strategic Advantage
For many teams, localization still lives at the tail end of the content process. The video is finalized. The product…
Číst víceThe Hidden Reason Learners Drop Out and How to Eliminate
Every year, companies and institutions invest millions in online training only to watch completion rates stall. Often, the problem isn’t…
Číst víceAI dubbing in practice: what it can (and can’t) do
Artificial intelligence is increasingly transforming fields once reserved for professionals, including dubbing and voice-over. Today, you can hear video content…
Číst víceFinding the Right Voice: Why Storytelling Still Needs Translating in
Not long ago, someone in a Discord thread about game localization wrote something that stuck with me: “If the game’s…
Číst více
Zjistěte cenu překladu do 15 minut

Naši klienti