Translators and revisers of film subtitles from English into Lithuanian

We are looking for translators and revisers of film subtitles from English into Lithuanian. The job is suitable for experienced and talented translators/revisers with excellent stylistic skills.

What do we offer?

Interesting work on a longer-term basis

This is a long-term project and we are looking for translators and reviser who are interested in a long-term cooperation.

 

Solid earnings when working from home and payments every month

We have been on the market for 30 years and offer solid rewards according to the market situation. We pay out every month, so you can be sure you will get paid for your work regardless of whether the client has already paid us.

 

Training

We will train you to work in professional subtitling software and provide you with support and assistance throughout our cooperation. If you are not experienced in subtitle translation, we can also train you in the formal requirements for this type of work.

 

What do we require?

Language skills and interest in films

  • Very good knowledge of English and excellent knowledge of Lithuanian
  • Excellent styling skills, imagination and creativity
  • interest in films

 

Flexibility, diligence, responsible attitude

The work will always be assigned to you by mutual agreement so you will be able to schedule your own working hours. However, some translations need to be completed within a relatively short deadline. Diligence, responsible attitude and respect of deadlines are very important.

 

Computer and software

All you need is a computer with a good internet connection. No special software is needed, we provide everything.

 

In case you would like to take part in the project, please contact us solely via e-mail subtitles@presto.cz. Please mention in your e-mail your working languages and your best rate (rate per minute of a video).